Fachübersetzungen

Als Kunde erwarten Sie von einem Übersetzungsbüro selbstverständlich eine sprachlich einwandfreie Übersetzung. Eine 'sprachlich einwandfreie' Übersetzung allein reicht jedoch nicht aus. Es ist wichtig, dass der Übersetzer auf dem entsprechenden Fachgebiet fachkundig ist. Darüber hinaus muss die Übersetzung auf den betreffenden Sprach- und Kulturkreis zugeschnitten sein, für den sie vorgesehen ist. Eine Leistung, die nur professionelle und erfahrene muttersprachliche Übersetzer erbringen können. 

Aus diesem Grund kommen bei uns ausschließlich muttersprachliche Übersetzer zum Einsatz, die eine universitäre oder gleichwertige Sprachausbildung und zusätzlich eine spezielle Fachausbildung absolviert haben und über langjährige Berufserfahrung verfügen.

Anhand des von Ihnen gelieferten Textes wählen wir für Sie den geeignetsten Übersetzer aus. In unserem Büro (in-house) oder im Land der Zielsprache (in-country). Dabei achten wir darauf, dass der Übersetzer eine Affinität zum Thema Ihres Textes besitzt.

Zudem garantieren wir Ihnen, dass jede Übersetzung vor Ablieferung von einem zweiten Übersetzer im Land der Zielsprache oder einem externen Spezialisten gegengelesen wird. Diese effektive Kontrolle ist einer der Gründe dafür, dass unsere Qualitätssicherung nach DIN EN 15038 zertifiziert ist. Die Garantie für hochwertige und fachgerechte Übersetzungen.

Qualität ist unsere oberste Maßgabe!

Lesen Sie hier detaillierte Informationen über unser Qualitätssicherungssystem. 

Aert van der Goesstraat 11
2582 AH Den Haag, Nederland

T: +31 (0)70 - 35 88 354
F: +31 (0)84 - 74 59 751
E: info@einszweidrei.nl
Deutsch-Niederländisch
Niederländisch-Deutsch
Englisch-Deutsch
Deutsch-Englisch
Französisch-Deutsch
Deutsch-Französisch
Spanisch-Deutsch
Deutsch-Spanisch
Niederländisch-Englisch
Englisch-Niederländisch