Als klant verwacht u van een vertaalbureau vanzelfsprekend een taalkundig correcte vertaling. Een "correcte vertaling" alleen is echter niet voldoende. Het is van groot belang dat de vertaler deskundig is op het betreffende vakgebied. Daarnaast moet de vertaling zijn toegespitst op de cultuur en het taalgebruik van het land waarvoor ze bedoeld is. Iets waarin alleen professionele en ervaren moedertaalvertalers kunnen voldoen.
Om die reden werken wij enkel met vertalers die naar hun moedertaal toe vertalen, in het bezit zijn van een afgeronde academische taalopleiding, een specifieke vakopleiding hebben gevolgd en over vele jaren beroepservaring beschikken.
Aan de hand van de door u geleverde tekst selecteren wij voor u de meest geschikte vertaler. Op ons kantoor (in-house) of in het land van de doeltaal (in-country).
Daarbij letten wij erop dat de vertaler deskundig is op het betreffende vakgebied.
Verder garanderen wij u dat elke vertaling vóór aflevering door een tweede vertaler in het land van doeltaal of een externe specialist wordt gecontroleerd op de juiste vakterminologie en een aansprekende stijl. Deze efficiënte controle is één van de redenen dat onze kwaliteit is gecertificeerd volgens de Europese NEN-EN 15038 norm. Dé garantie voor kwalitatief hoogwaardige vertalingen.
Kwaliteit dat is waar wij voor staan. Al meer dan 20 jaar!
Klik hier voor meer informatie over ons kwaliteitswaarborgingsysteem.