Geen bijeenkomst is dezelfde. Afhankelijk van de communicatiesituatie zijn er verschillende soorten tolkdiensten.
Simultaan tolken
Tijdens het simultaan tolken zit de tolk in een geluidsdichte cabine, luistert via een headset en vertaalt synchroon (simultaan) via een microfoon in de doeltaal. Simultaan tolken vereist de grootst mogelijke concentratie. Afhankelijk van de duur van de bijeenkomst wordt gewerkt in een team van elk 2-3 simultaan tolken die elkaar doorgaans om de 30 minuten afwisselen. Simultaan tolken worden meestal ingezet tijdens conferenties, seminars, symposia, congressen, televisie-interviews, e.d.
Consecutief tolken
Consecutief tolken is het tolken in aansluiting resp. in afwisseling met de spreker. In het algemeen zit de tolk naast de spreker, maakt tijdens de voordracht aantekeningen en vertaalt de voorgedragen verklaringen naar de gewenste taal. Voor consecutief tolken tussen twee talen zijn voor een hele dag twee tolken nodig. Voor een halve dag of minder is één consecutief tolk voldoende. Consecutief tolken worden meestal ingezet bij werksbesprekingen, onderhandelingen en gesprekken in beperkte kring, toespraken, beurzen, dienstreizen, e.d.
Fluistertolken - Chuchotage
Dit type tolken wordt ook 'chuchotage' genoemd. Het betreft een type simultaan tolk, echter zonder inzet van technische installatie. De tolk vertaalt niet vanuit een cabine, maar blijft in de buurt van de spreker en fluistert de vertaling voor een kleine groep van toehoorders. Fluistertolken worden meestal ingezet bij bedrijfsrondleidingen, bijeenkomsten in beperkte kring, e.d.
Gesprekstolken - bilateraal tolken
Tijdens onderhandelingen en gesprekken in beperkte kring wordt meestal consecutief getolkt. De tolk vertaalt het gesprek zin voor zin vanuit de taal van spreker A naar de taal van spreker B en omgekeerd. Deze tolken worden meestal ingezet bij onderhandelingen, bedrijfsbezoeken, politieverhoren, e.d.